Logopedische hulp en Dutch Lesson Veldhoven

Spraakafzien is veel méér dan liplezen. Het is net als een hoortoestel niet zaligmakend. Het gaat om de versterkende combinatie van een goed aangepast hoortoestel en de training spraakafzien.  Zó krijg je een ‘optelsom’ van 1+1= 3! Je leert technieken, krijgt allerlei praktische tips. Je goed horende omgeving heeft hierin een belangrijke taak en wordt erbij betrokken!

Over mij

Ik ben opgeleid als logopedist, docent-logopedie en heb
zowel gewerkt met kinderen vanaf 2 jaar als met volwassenen
tot 80+, patiënten en studenten.
Mijn werkervaring heb ik opgedaan als:

• logopedist in het speciaal onderwijs (mytylschool)
• docent stem en uitspraak HBO- Opleiding Logopedie
• praktijkbegeleiding van studenten logopedie
• praktijkhouder/logopedist in mijn logopediepraktijk
• NT2-trainer bij Dutch Lesson Veldhoven

 

Blog

Een glaasje helpt in tweede taal

Moedertaal dringt door in de tweede taal

Iedereen die verhuist, heeft te maken met opruimen, afwegen wat weg móet, kán of mág.

Zo óók bij de verhuizing van mijn praktijk van de Frederikadreef naar Valgaten 5 in Veldhoven. Dan stuit je onverwachts op interessante artikelen die de tand des tijds glansrijk doorstaan. Zo zag ik opeens een artikel geschreven door Mathilde Jansen. Destijds door mij van internet gehaald (* zie onderaan de link van de website). Moedertaal dringt door in de tweede taal.

“Doei en By wordt Dy bij mijn zoontje!”

Een van mijn NT2 cursisten meldde dit lachend bij het afscheid over een van haar kinderen. Ook de omgekeerde invloed van het Nederlands op het Engels bij de kinderen van een andere cursist. “Ik was me” werd letterlijk vertaald tot “I wash me”.

Grammatica en de invloed van de moedertaal

In mijn NT2 lessen kunnen grammaticale leermomenten en inzichten alle kanten opgaan als de cursisten uit verschillende landen via een gezamenlijke taal, namelijk het Engels met elkaar communiceren.

Twee citaten van twee cursisten NT2

“Grammatica? Nee, in onze taal komt dat niet voor!”

Het was oprecht gemeend en leidde tot hilariteit bij de andere cursisten die meerdere talen spraken. En ja …. deze meneer had in zijn land van herkomst een HBO opleiding genoten. Een mooi voorbeeld van een taalgebruiker die één taal spreekt en eigenlijk niet persé een andere taal hoeft te leren want…… vrijwel iedereen verstaat en spreekt voldoende Engels om met deze meneer te kunnen communiceren. Hij heeft de taal “met de paplepel” als het ware geleerd en natuurlijk leer je in de taalontwikkeling je moedertaal door “learning by doing”.

We krijgen toch géén grammatica hè? Dat is echt te moeilijk voor mij en daar had ik op school in mijn eigen land altijd problemen mee!”

Een bezorgde opmerking die werd geuit door een Duitstalige fabrieksmedewerker tijdens het intakegesprek in aanwezigheid van zijn baas. Ik stelde hem gerust en vertelde dat de grammatica spelenderwijs aan bod zou komen in de door mij gekozen lesstof. Duits en Nederlands….  Het zijn beiden Germaanse talen en die familietrekjes vind je meteen terug in onze zinsopbouw. Afgezien van die lastige naamvallen en het voor ons Nederlanders eveneens hinderlijke “der, die en das”. De ontdekking van het gemeenschappelijke leidde bij die fabriekswerknemer al vrij snel tot de opgeluchte conclusie: “Grammatica is eigenlijk helemaal niet zo moeilijk”.

Terugkomend op de titel: Moedertaal dringt door in de tweede taal.

Wie herkent niet feilloos een NT2 spreker waarvan de wieg en eerste levensjaren in Engeland of Duitsland stond? Ik doel vooral op de woordvolgorde in de zin. De snelheid en het gemak waarmee de bezorgde Duitstalige cursist de zinsbouw in het Nederlands oppakte en de hardnekkigheid waarmee Engelstaligen consequent het onderwerp vóór het werkwoord blijven zetten, lijkt een duidelijke verwijzing naar de titel van deze blog.

“Morgen gehe ich nach Deutschland” wordt automatisch goed vertaald in: “Morgen ga ik naar Duitsland”.

“Tomorrow I go to England” wordt steevast vertaald in: ”Morgen ik ga naar Engeland”.

“Leer Nederlands vanuit je moedertaal als je merkt dat er veel overeenkomsten zijn en niet vanuit je bedrijfstaal Engels”

Dit is mijn advies als bijvoorbeeld Duitstaligen ertoe neigen via de gemeenschappelijke (Engelse) bedrijfstaal naar het Nederlands te schrijven en te spreken! Want: die moedertaal (met familietrekjes) dringt door in de tweede taal!

Voor belangstellenden de link naar de website genoemd in de eerste alinea                         *   www.kennislink.nl

Wil je meer informatie over NT2 bij Silvia Linssen? Neem eens een kijkje op mijn website www.dutchlessonveldhoven.nl of kijk op de Facebook pagina Dutch Lesson Veldhoven.

Dat humor bij het leren van een nieuwe taal helpt, lees je in de volgende blog!
https://www.logopedie-dyslexie-silvia-linssen.nl/humor-in-de-spreekkamer-als-je-iets-leert/

In de toekomst meer blogs over de NT2 cursussen DLV op deze website!

Read More
Veranderingen logopedie-dyslexie-DutchLessonVeldhoven-Silvia Linssen

“Veranderingen bij Logopedie en dyslexie Silvia Linssen!

Logopedie en dyslexie Silvia Linssen wordt een beetje anders…..

Veranderingen Logopedie-Dyslexie-DutchLessonVeldhoven-Silvia Linssen. Het werk als logopedist dat ik decennialang met veel plezier gedaan heb, begon steeds meer te benauwen. Vooral door toedoen van allerlei opgelegde regels door de zorgverzekeringen. Het voelde als een kledingstuk dat je draagt na een verkeerde wasbehandeling en gekrompen is. Eerder schreef ik daar al een paar blogs over zoals de meest recente.
https://www.logopedie-dyslexie-silvia-linssen.nl/waarom-contractvrije-logopedie-vanaf-2019/ Tot nu toe zocht ik binnen mijn mooie en veelzijdige vak steeds nieuwe uitdagingen. Verschillende banen naast mijn praktijk, als logopedist in het speciaal onderwijs, als docent op de opleiding logopedie, specialisaties zoals dyslexie, cursussen, bestuursfuncties, kwaliteitskringbegeleider… alles bedoeld om het werkplezier te verhogen. Ik geloof heilig in het feit dat als je plezier hebt in iets, je dat ook uitstraalt. In dit geval naar je patiënten/ cliënten.

Het spreekwoord luidt niet voor niets: “verandering van spijs doet eten!

Onder één dak krijgt logopedie-dyslexie Silvia Linssen een extra taalkant in de vorm van NT2 ofwel Dutch Lesson Veldhoven. Ik was daar al sinds 2013 mee bezig. Mijn expertise op het gebied van logopedie en dyslexie, de docentkwaliteiten en de taalervaring geven mijn lessen Nederlands extra glans. Samen met mijn cursisten NT2, maar ook met werknemers die in het bedrijf van hun werkgever promotiekansen krijgen als hun Nederlands op een hoger niveau wordt getild, pluk ik van die opgedane kennis de vruchten.
Het geeft me voldoening als ik zie hoe ze uiteindelijk allemaal op hun eigen manier en niveau zich gaan redden in het Nederlands!

Werk moet bij je passen als een goed zittende jas!

Hulpverlening …. een vleugje humor….. relativeren….samen zoeken naar het beste wat past… het maakt een serieuze hulpvraag of (para) medische klacht lichter en een leerfase krachtiger!
Zoals te lezen in “Humor in de spreekkamer”.
https://www.logopedie-dyslexie-silvia-linssen.nl/humor-in-de-spreekkamer-als-je-iets-leert/

Op het moment dat ik in familiekring aangaf dat de knellende regel- en controleerzucht van de zorgverzekeringen voelde als een verstikkende deken was de reactie van mijn echtgenoot: “Ga je dan stoppen?”   “Nou nog even niet, want ik vind mijn werk nog steeds leuk, maar dan ik wil het wèl anders!”, was mijn reactie.

Bij anders hoort vaak ook letterlijk een andere omgeving

Voor mij is “anders”: zonder contract werken (voor diegenen die daarover vragen hebben, zie de eerste link hierboven).

Anders is ook dat ik me vooral ga richten op:

Een andere inhoud van mijn werk zodat de jas weer lekker past!

Een nieuw adres hoort daar ook bij vanaf 1 mei 2019.

Vanaf die datum heet mijn praktijk: Logopedie-Dyslexie Silvia Linssen en Dutch Lesson Veldhoven gevestigd op Valgaten 5, 5502DC Veldhoven.

Hetzelfde ís en blijft mijn enthousiasme, de toewijding en zorg voor jouw hulpvraag!

Wil je:

  • een cursus spraakafzien
  • de Nederlandse taal leren
  • of:

Heb je dyslexie en wil je begeleiding op het gebied van :

  • grammatica
  • spelling
  • lezen
  • efficiënt leren studeren
  • vreemde talen
  • Cito training
  • examentraining VO vreemde talen

Ik zie je graag op mijn nieuwe adres in een comfortabele “nieuwe jas”!

Tot snel!

Wil je meer informatie over Dutch Lesson Veldhoven of ken je mensen die graag Nederlands willen leren? Neem een kijkje op: www.dutchlessonveldhoven.nl

De hulpverlening met een * wordt in een aantal gevallen niet door de zorgverzekering vergoed!

Read More
Waarom spreek je geen Engels?

Humor in de spreekkamer

Leer je meer van (grappige) taalfouten?

Humor in de spreekkamer, het klaslokaal of in welke situatie ook. Zijn grappige versprekingen, taalfoutjes of “blunders” extra leerzaam? Ik vraag het me vaak af of ík dat alleen maar heb.

Tijdens mijn Spaanse lessen kan het er soms gezellig aan toe gaan.

De verspreking van een cursiste in een Spaanse taxi over het weer. Oei het lijkt hetzelfde maar tussen ik heb het warm en ik ben heet…… ?  Gelukkig was daar de chauffeuse die gierend van de pret corrigeerde en ondeugend opmerkte:  “Mijn mannelijke collega zou vast behulpzaam willen zijn!” Twee letters eraf en ik slaap uit wordt in het Spaans iets heel anders….

De uu is een moeilijke klank

Voor veel mensen die voor hun Nederlands (NT2 van Dutch Lesson Veldhoven) bij mij komen is de uitspraak van de uu moeilijk.

In veel talen wordt de uu namelijk als een oe uitgesproken. Je voelt het al aankomen…… Iemand uit Oost- Europa hoorde over de mogelijkheid van huursubsidie en ging in zijn beste Nederlands informeren bij het gemeentehuis naar “hoersubsidie”.

Humor als je een taal leert….

Ik denk dat hij na de lachsalvo’s op het gemeentehuis extra gemotiveerd werd om de goede uitspraak te leren. Zo ook een zeer ijverige Portugees sprekende studente, die via een spoedcursus op niveau A1 wilde komen. Winkelend met haar Nederlandstalige partner op zoek naar haar favoriete rookworst hartje zomer! Tja…. worst betekent in het Engels iets anders en dus werden ze allemaal hoofdschuddend door haar teruggelegd in het schap.

Knap/goed/mooi gedaan of was het woord lekker?

Cursiste kwam wat giechelig binnen. Ze pakte meteen haar whatsapp en wilde uitleg want ze begreep de opmerkingen niet van haar aanstaande schoonmoeder en schoonzus. De linnenkast was gearriveerd, maar moest nog wel in elkaar gezet worden. Dat deden die “lekkere” mannen toch zo snel!

Fouten maken mag, net als de humor daarbij

Humor hebben, gebruiken èn ook diep respect voor al diegenen die in korte tijd een ander taal moeten leren. En… fouten daarbij maken mag, móet zelfs. Hoe hebben wij anders onze moedertaal ooit geleerd? En.. mèt elkaar lachen is echt anders dan óm iemand lachen.

Opmerkingen die mij tot nadenken stemden en die ik graag zèlf had gehoord als onzekere tiener, bang om foutjes te maken bij een spreekbeurt in die moeilijke vreemde taal:

“ Ik ben hier gekomen vanwege andere capaciteiten, niet omdat ik perfect Nederlands spreek. Ik ben gewoon gaan praten mèt fouten. Ze corrigeren me maar. Het gaat toch in de eerste plaats om te communiceren, dat mensen je begrijpen en je kunnen helpen”. Wat zou ik deze wijze opmerking graag destijds van mijn leraren hebben willen horen.

Humor….. onmisbaar in veel (leer)situaties! Wat denk jij? Beklijven correcties beter als er humor bij te pas komt?

Wil je meer blogs lezen?

https://www.logopedie-dyslexie-silvia-linssen.nl/twee-talen-op-een-kussen-wat-is-het-effect-op-de-taal-van-je-kind/

Wil je meer weten over NT2 bij Dutch Lesson Veldhoven? reageren? https://www.dutchlessonveldhoven.nl

 

Read More
Zien en gezien worden

Horen en gehoord worden!

Horen en gehoord worden!

“Bedoel je met horen hetzelfde als luisteren?”, vraagt de moeder tijdens het intake gesprek. Ze reageert op één van de vragen uit de anamnese waarin gevraagd wordt of er gehoorproblemen zijn. Vaak wordt dit gevolgd door de verzuchting: “wat hij wíl horen, hoort hij goed, zelfs als het gefluisterd wordt, maar wat hij móet horen…..!” Vermoedelijk zal elke ouder dit herkennen.

“Horen en gehoord worden”

Het blijkt toch vrij ingewikkeld te zijn. Vooral ook het gehóórd worden! In mijn werk zijn vaak beiden een probleem waaraan gewerkt kàn en móet worden. Maar niet alles is met logopedie te beïnvloeden. Zolang er een logopedische remedie voor is, lijkt er geen vuiltje aan de lucht. Maar….gedrag veranderen gaat niet zonder inzet! Motiveren van de hulpvrager en de directe omgeving is altijd een belangrijk onderdeel van de therapie.

Horen en gehoord worden is net zoïets als zénden en ontvangen

  • Onlangs hoorde ik een Britse premier met een stem zo schor als een kraai. Ondanks die (tijdelijke)  handicap nog alle zeilen bijzettend om zichzelf (en haar standpunt) verstaanbaar te maken.
  • Een mevrouw met een progressieve hoorstoornis, onderdeel van haar ziekte in een wanhopig makende discussie verwikkeld met het UWV. De ander hoorde prima en tòch werd ze niet gehoord! Wát ze ook deed om duidelijk te maken waar haar problemen lagen op het gebied van haar werk.
  • Een moeder die hevig gefrustreerd vertelde dat haar zoontje zó ontzettend slim is, maar vanwege zijn niet ontdekte dyslexie dat maar niet lijkt te kunnen bewijzen.
  • De mevrouw die tijdens de cursus spraak afzien opmerkte dat haar huisarts haar wees op het nut van een cursus spraak afzien. Vervolgens praatte hij met haar … zijn gezicht verborgen achter zijn computer…..
  • De secretaresse die na een dag terug van vakantie alwéér hees is, maar dankzij de stemtherapie nu toch ècht over een technisch goede stemfunctie beschikt. De bedrijfsarts wilde haar en vervolgens mij niet geloven. Misschien lag het probleem wel aan de werkomgeving?

(Niet) gehóórd worden!

  • Blíjf je vastzitten in je eigen wereld en overtuiging (Britse Parlement- Premier) dan maakt het niet uit of die stem schor is of helder.
  • Blíjf je in je eigen overtuiging, wíl je niet horen of je verdiepen in de gehoordiagnose van die mevrouw en blijf je blind voor het feit dat ze natúúrlijk nog steeds goed pratend en schrijvend functioneert, maar dat voor het kùnnen praten en schrijven in haar werk éérst en vooral óók een auditief proces van ontvangen komt? En… dat dáár nou juist de belangrijkste oorzaak van de problemen zit?

Open staan voor andere invalshoeken

  • Blíjven (een aantal) scholen zich verschuilen achter een zogenaamd dyslexieprotocol en handelen ze daarnaar òf staan ze open voor de kwaliteiten van dàt speciale kind?
  • Realiseert die huisarts zich dat als je leert spraak afzien de spreker dat ook mógelijk moet maken en zichtbaar blijft?
  • Wordt de bedrijfsarts niet boos als ik hem bel en vraag om eens te kijken naar haar werksituatie? Waaróm is ze alweer na een dag hees? Zit ze misschien op de tocht of staat die airco iets te enthousiast te draaien?

“Horen en gehoord worden!”

“Waaruit bestaat zo’n half uurtje logopedie bij jou? Draai je bij elke diagnose een standaard therapie af?” Ooit vroeg iemand me dit en ook of het na al die jaren niet “saai” was. Nee, zolang je werkt volgens het principe horen en gehoord worden, blijft elke afspraak boeiend en uitdagend.

Gehoord vlak vóór de verkiezingen van 20 maart:

“Ga jíj vandaag nog stemmen? Nou ík niet hoor! Ze luisteren tòch niet wat de burger zegt!” Wat denk jij? Horen, luisteren of gehoord worden? En…. inmiddels nà de verkiezingen: Wás er goed geluisterd naar de kiezer?

Wil je reageren of wil je aandacht voor een soortgelijk probleem in een blog? Laat het weten en wie weet maak ik van jouw vraag een blog! Via mijn FB.pagina of via info@slin.nl

Wil je meer blogs van mij lezen? Dat kan zoals o.a.: https://www.logopedie-dyslexie-silvia-linssen.nl/audiogrammen-openbaren-ook-leefgewoontes-tenzij-je-oordopjes-gebruikt/

Read More
Ze kan ook niet luisteren!

Een audiogram vertelt veel, tenzij…. je oordopjes gebruikt.

IHet (geh)oor…. onmisbaar voor je dagelijkse communicatie, maar ook in bepaalde beroepen

“Audiogrammen openbaren ook leefgewoontes, is het anders na het weekend? En… Een audiogram vertelt mij veel, tenzij…. je oordopjes gebruikt”. Het was een avondles lang geleden tijdens mijn opleiding ( toen nog) Logopedie-Akoepedie. De medische vakken werden gegeven door medici en deze KNO arts was voor zijn lessen alleen ’s avonds beschikbaar. Geen probleem, want zijn lessen waren na een dag college óók ’s avonds erg boeiend. Die avond stond het oor op het programma. Misschien een overbodige opmerking, maar een optimaal gehoor is voor het uitoefenen van ons vak erg belangrijk! De KNO arts vertelde met veel enthousiasme over de anatomie van dit bijzondere orgaan. Hij bakende zijn terrein nauwgezet af met de slotmededeling dat de docenten van hoor revalidatie en van audiometrie/audiologie er een vervolg aan zouden geven.

Wees zuinig op je gehoor, het kan je je beroep kosten!

Een week later hoorden we “braaf” de vaderlijke waarschuwingen van de docent hoor revalidatie aan. Wie heeft níet in zijn “jeugd” bezorgde raadgevingen van ouders gehoord? Soms gaan die opmerkingen letterlijk het ene oor in en het andere uit. De volgende vraag bleef wèl “hangen”!

Vóór en nà het weekend een audiogram afnemen

“Vraag eens aan de docent audiologie of jullie elkaar vóór en nà het weekend mogen audiometreren? Ik kom er in de volgende les op terug”. “Huh, waarom twee keer?”, was de reactie van velen. Een vriendelijke lach en een nadrukkelijk ”fijn uitgaansweekend”, was zijn enige reactie. Gevolgd door: “Audiogrammen openbaren ook leefgewoontes zoals: is het anders na het weekend?”

Gehoorbeschadigingen

In die tijd was er veel minder aandacht voor de schadelijke effecten van het uitgaansleven. Er waren nog geen oordopjes en ook tóen stonden geluidboxen al op volle sterkte. En… niet alleen in het uitgaanscircuit! In fabrieken en andere werkplaatsen begon het fenomeen gehoorbeschadiging door blootstelling aan te veel dB’s langzaamaan in de openbaarheid te komen.

Een audiogram vertelt veel over jouw dagelijks leven!

De week erna: De audioloog had gehoor gegeven aan het verzoek. De resultaten lagen voor zijn collega hoor revalidatie. Op zijn kenmerkende manier gaf hij commentaar op de audiogrammen. “Zó deze dame heeft dit weekend flink de bloemetjes buitengezet en… deze student was de eerste keer wat verkouden en daarna weer beter. Deze persoon had kennelijk al midden in de week een leuk feest gehad, maar gelukkig voor haar oren in het weekend niet?” De leraar hoor revalidatie analyseerde de audiogrammen en die openbaarden voor hem onze weekend- en doordeweekse gewoontes. Overtuigender bewijs van de invloed van lawaai was niet nodig!  Oordopjes zijn nu gelukkig verkrijgbaar in allerlei kleuren, soorten, maten en prijsklassen. Ze zijn niet langer truttig, maar vooral ook nuttig! Je kunt ze tegenwoordig overal kopen en dat is maar goed ook!

Wil je meer lezen over dit onderwerp?

https://www.logopedie-dyslexie-silvia-linssen.nl/de-week-van-het-oorsuizen-en-jouw-verhaal/

Wat kan GGMD voor jou betekenen? https://www.ggmd.nl/

 

Read More
Twee talen op een kussen

Twee talen op een kussen….wat is het effect op de taal van je kind?

Onverstaanbaar voor andere kinderen

“Mijn zoon praat niet goed en de juf van groep 1 heeft gevraagd of je eens naar onze zoon wilt kijken”, ze viel met de deur in huis. “Hij spreekt onverstaanbaar en begrijpt de andere kinderen ook niet goed”. Haar licht zuidelijke tongval verraadde haar Limburgse afkomst. Navraag bevestigde het vermoeden en ook dat ze thuis alleen maar het regionale Limburgs met elkaar spraken. Dat was zo ontstaan toen ze haar man had leren kennen. Haar eigen familie gebruikte vooral de “ABN” versie.

Het mengen van talen of het gebruik van een dialect in een woongebied waar dat dialect onbekend is

Soms levert het problemen op. De vraag of het schadelijk is voor de taalontwikkeling wordt vaak gesteld. De adviezen zijn in de loop van de jaren veranderd en nog vind ik het lastig om het juiste advies te geven. Officieel blijkt volgens de laatste onderzoeken dat het mixen van talen door ouders geen invloed heeft op de woordenschat van een kind. De praktijk kan weleens anders zijn.

De hele dag al “ABN” praten…

Terug naar het jongetje met zijn Limburgse ouders: Vader sprak voor zijn werk de hele dag al “Algemeen Beschaafd Nederlands” en vond het heerlijk om in de privésfeer lekker zijn vertrouwde dialect te mogen praten. Voordat ik meeging met het vermoeden van de lerares dat er mogelijk iets “ergs” met zijn taalontwikkeling aan de hand was, stelde ik voor om een paar logopedische tests af te nemen.

Logopedische tests de eerste stap bij vragen over een taalprobleem

Altijd fijn om je even achter een “test protocol” te kunnen schuilhouden. Tijdens het afnemen van tests krijg je zoveel informatie. Gelukkig voor het jongetje en zijn moeder was er niets mis met zijn taalbegrip, maar bij de spreekopdrachten was de vertaalhulp van moeder wel bitterhard nodig!  Zelfs voor mij die als kind enkele jaren in Limburg had gewoond, was hij moeilijk te verstaan. De kinderen in zijn klas verstonden hem niet en kinderen zijn in zo’n situatie niet bepaald diplomatiek! Hij ging daarom steeds minder praten.

“Vind jíj het óók heel erg om voorlopig vooral “ABN” met je kinderen te spreken?”

Dat vroeg ik aan zijn moeder. Behalve hij was er namelijk nog een jonger broertje. “Als dat goed is voor mijn kinderen, natuurlijk niet”, reageerde ze vastberaden en vooral opgelucht. Ze zou zijn taaluitingen geregeld noteren en we spraken verder af dat vader consequent zijn geliefde Limburgs zou spreken. Moeder beloofde de komende tijd consequent algemeen beschaafd Nederlands te praten met haar kinderen.

Taalvorderingen en de belangrijke rol van ouders

Een maand later kwam er een opgewekt pratend jongetje binnen. Helemaal verstaanbaar! Soms lijkt logopedie een toverwoord, maar niets is minder waar! Zijn moeder had zich heel goed aan de gemaakte afspraak gehouden. Als er in principe geen taalprobleem is, kàn het ook snel goed gaan. Omwille van het jongere broertje stelde ze spontaan voor om deze rolverdeling te blijven vasthouden. Soms bij troostmomentjes schoot ze weleens in de voor haar ook emotioneel rijkere taal. Voor hun contacten met leeftijdgenootjes, hun schoolcarrière, het foutloos leren schrijven en hun toekomstmogelijkheden was ze bereid om haar taal aan te passen. In vakanties en bij familie bijeenkomsten was er genoeg tijd om in het Limburgs te praten en met vader in die spreekrol werd die taal voldoende onderhouden! Dat mag, is goed zelfs want een extra taal of het nu in de volksmond als dialect wordt gezien of als een officiële taal is altijd een verrijking!

Welke taal krijgt voorrang bij de taalontwikkeling?

In deze tijd van migratie, expats die zich hier komen settelen is het goed dat er gedacht wordt over de thuistaal en de schooltaal. Wat denk jij? In welke taal moeten ouders spreken als hun kind in de taalontwikkelingsperiode zit? In de moedertaal van de ouders of in de taal van het land waar ze wonen?

Wil je meer blogs lezen over taalontwikkeling? https://www.logopedie-dyslexie-silvia-linssen.nl/fantasierijk-speelgoed-lokt-taal-uit/

Read More
Testimonials